|
язык |
|
Кавказская раса

Нашел тут. Там же в комментариях — умные дурачки: «потому што (как ни странно) белая раса по англицки caucasian race».
Так вот, caucasian race переводится на русский, как «европеоидная раса». И никак иначе.
Термин «кавказская раса», изъятый в СССР из научного оборота в 20-е годы был заменен на «европеоидную»… В современной антропологической литературе термин «К. р.» употребляется сравнительно редко.
Созвучие и то, что сaucasian может переводиться, как «кавказский» — совсем не аргумент, по аналогии с тем, что radiation правильно переводить, как «излучение», а не как «радиация».
Аргумент про поганых большевиков — тоже не аргумент, если писать «кавказская раса», то и «яти» тоже везде надо ставить.
Искусственные языки
Даже если мы создадим искуственный язык с четкими правилами того, как он будет «апгрейдится», то всё равно найдется какая-нибудь мелочь, которые эти правила порушит или мелочь, которая не была изначально предусмотрена, и ради которой придется вводить исключения. Вместо единственно верного варианта получим два и более — и опа, приплыли обратно к естественному языку во всем его безобразном разнообразии с заплатками и «патчами».
Достаточно посмотреть на любой язык программирования, который развивается. При этом языки программирования все-таки решают конкретные задачи, а обычные языки — абстрактную задачу «описать всё» и при этом всё предусмотреть.
Опять-таки, в нормальных языках всё речь естественным образом стремиться к упрощению, часто не соблюдая никакие правила. Например, по-латыни слово «диджей» будет звучать, как «orbium phonographicorum exhibitor». Пусть и длинно, но «понятно» всем говорящим на латыни и — главное — «всё правильно».
В реальности никто так говорить не будет. Опять-таки, в реальности, будь это живой язык, наверняка нашелся бы аналог не по правилам (как слово «диджей» в русском языке), зато короткий и тоже, как ни странно, понятный.
Близард.ру
Стоит ли говорить, что WoW там названа «массовой коллективной ролевой
Слова «мультиплеерная» и «онлайн» в словаре русского игрока есть, и не надо пытаться переводить «правильно», потому что люди так просто не говорят.
Некоторые вещи вообще теряют смысл при «правильном» переводе, например, «специалисты по поддержке в ходе игры, внеигровой технической поддержке и поддержке пользователей». С трудом можно догадаться, что имеются в виду гейммастеры, техсуппорт и customer support.
Слово «гейммастер» русский игрок тоже поймет, оно гораздо более осмысленное, чем «поддержка в ходе игры», а всё прочее можно смело объединить, обозвав это тупо «службой поддержки».
Это не русский язык. Это «переведенный английский».
При такой помпезности и щекораздувательстве довольно забавно смотрится разговорное слово «нынешний», повторенное два раза («нынешний игрок»).
Вызывает удивление и то, что «русский отдел» назван, как «русский» отдел. Кавычек или быть не должно, или они должны закрываться после слова «отдел», иначе всё это навевает на грустные мысли.
Короче, если всё оно так и будет дальше, то опа.
The «ANY» key
Интуитивно понятная система использования укрытий и атаки: нажатие одной кнопки позволяет вести стрельбу вслепую, уклоняться от ударов, атаковать с флангов и в конечном счете уничтожить врагов.
«Хочу такую кнопку», ага.
И не хочу такую локализацию.
Шутка про Бирмана, опять
У шутки может быть несколько вариантов, один глупее другого. Например, «что общего между Бирманом и…?». Нет, не это.
Илья на самом деле плохо переваривает мои шутки (что не мешает мне его любить), так что заранее прошу прощения.
Смотри также:
Масоны
Анекдот про Бирмана
Эксгибиционист
Кончилось все банально — вспомнил, как пишется однокоренное слово exhibition, составил из него exhibitionist и посмотрел правильное русское написание в англо-русском словаре.
Интернет ест мой мозг, ага.
Бизнес на
По ящику показывают сюжет под заголовком «Уроки бизнеса: как извлечь выгоду из измены мужа». Про брачные контракты, ага.
Бизнес — это не просто «извлечение прибыли», из всех значений этого слова в русском прижилось только одно — «commercial or mercantile activity engaged in as a means of livelihood», в русском словаре формулировка похожая: «предпринимательская деятельность… ставящая главными целями получение прибыли и развитие собственного дела».
Следуя логике, в сюжете должно рассказываться о том, как развить собственное дело на изменах мужа (и жить на это).
«Найди лоха, который платит».
Креатив ниибаца
Я
Проблема, как всегда, в том, что слово «креативный», как ни странно, все еще несет некий смысл и даже имеет полноценные синонимы в русском языке. Что делает название «Созидательное рукоделие» еще более бесмысленным.
Чорный ящик
Сервисы
Торс
Текст: «Каждый увидит здесь свое. Кто-то красивую девушку, что-то часть мужского торса, кто-то эффективное место для своей рекламы».
Красивую девушку я увидел. Место для рекламы тоже. А вот часть мужского торса вызвала определенные проблемы. Торс, как известно, это согласно словарю «туловище человека (тело без головы и конечностей)». Не знаю, каким ужасным уродцем должен быть человек, чтобы его рука являлась одновременно и «частью торса».
Там же была жуткая социальная реклама от них же: обычная фотография ребенка и проникновенный текст: «Уделите внимание своему ребенку. Пока это не сделали наркоторговцы».
Креатив в горошек, блин. Жени Крюковы везде.
Секрет
Секрет (лат. secerno, secretum отделять, выделять) в физиологии — специфический продукт жизнедеятельности гландулоцита, выполняющий в организме определенную функцию.
Иными словами, секрет это выделения.
Словари
Ибо если употреблять слова по принципу «как понял так и сказал», то можно попасть в глупое положение (например, вот, вот, вот):
Сейчас же, когда есть Сеть, не пользоваться различными онлайновыми словарями вообще грех смертный. Чего уж проще: зашел на сайт, набрал слово в форме, почитал. Никаких словарей в бумажном виде иметь не надо.
Тут просто Болк откапал очередного идиота, который считает, что латентный педераст это «немножко педераст».
Новое значение слово «латентный» немножко. Сегодня на улице латентно холодно. Я выпил латентно чаю. Я латентный велосипедист.
Или вот недавно нашлась девушка, цитирую: «У нас разные взгляды на плагиат. Я с плагиатом сталкиваюсь очень часто в силу профессии, и привыкла такие „корешки“ выкорчевывать». При этом, разумеется, у нее не «другой взгляд на плагиат», она просто не знает значение этого понятия вообще. Зато «в силу профессии» пытается об этом рассуждать.
Клирик
Развлечения
Фраза
Почта во внешний мир
«Напоминаем, что вся почта, пришедшая или отправленная во ВНЕШНИЙ МИР тарифицируется…»
Из новостей локалки. Так и представил себе почта во внутренний мир… И во внешний тоже.
Структуральнейший лингвист
Подумалось: «экстраординарно» это значит невероятно. В то время как «ординарно» это «обычно, скучно, обыкновенно». По идее «экстраординарно» значит суперобычно, ужасно скучно, невероятно обыденно. Однако ж.
Да, это называется «народная этимология». Хотя человек типа гуманитарий. Закончил гумфак НГУ. Вот в чем Обисняю.
Таким образом, Extraordinary это
Вывод: если ты сам не знаешь значение приставки extra это не стыдно. Для этого люди и придумали словари. (Кстати, привет Ээльмаа, который обвинял меня за то, что я какой кошмар пользуюсь словарями). Но когда ты явно демонстируешь неумение пользоваться словарями, а полагаешься только на свои скудные догадки…
Кстати,
Три раза
Патриот
Вот ведь… Бывают патриоты чужой родины? Бывают патриоты не родины, а
Я меломан моей музыки.
